oct
02
2007

Anunciado título y fecha de Harry Potter 7 en portugués

La editorial Presença la cual traduce y edita los libros de Harry Potter en Portugal, ha anunciado título, número de páginas y fecha para el lanzamiento de Harry Potter and The Deathly Hallows en portugués.

El título será Harry Potter e os Talismãs da Morte, va a tener 608 páginas y será puesto a la venta el 16 de Noviembre del 2007.

Gracias OMundodeHarryPotter

Y ya estamos en Octubre, y como siempre decimos cuando anunciamos alguna noticia de las traducciones de Harry Potter 7 en otros idiomas, la ya fastidiosa editorial Salamandra todavía sigue y sigue sin anunciar nada acerca de Harry Potter and The Deathly Hallows traducido al español. De verdad que nos causa mucha tristeza :(

Escrito por en: Deathly Hallows,Noticias HP,Salamandra hace 1596 días http://bloghogwarts.com/?p=987

Recomienda BlogHogwarts en Facebook

46 Comentarios »

  • primis
    felicidades portugal
    y brasil k pronto tendran sus libros

  • HAHAHAA!! AHORA SI Q ES UN ECHO ….NADA DE NADA DE SALAMANDRA DONDE ESTARAN??? QUE SERA DE ELLOS?? ESTARAN EN EL SOTANO DE LA EMPRESA?? LOS EXTRATERRESTRE LOS HABRAN SECUESTRADO ES UN GRAN MISTERIO!!! XD
    Q RABIIIAA CON SALAMANDRA CUANDO SE DIGNARA A SACAR EL LIBROOOO NO ES TAN DIFICIIIILLLL

  • Ojala alguien haya raptado a los salamandrinos y los sustituyan por alguien capacitado para realizar el trabajo en menor tiempo pero con mayor calidad

  • Padfoot dice:

    QUE MAL POR PARTE DE SALAMANDRA…….. SNIF SNIF SNIF SNIF S NIF

  • ¡¡¡SALAMANDRA Y LA P… QUE LA PARIO!!!

  • Congratulations editoriales Rocco (Brasil) y Presença (Portugal) han hecho un mejor trabajo que el que hace Salamandra

  • mati dice:

    NO AGUANTP MAS A LOS DE SALAMANDRA.

  • Psycho* dice:

    Se entiende que deben haber miles de intereses de por medio para sacar un libro como HP7. Pero esto es el colmo. Deberiamos recurrir a lo que mejor sabe hacer buena parte de los venezolanos… la piratería! Porque Salamandra se lo merece!

    En serio, estan jugando con miles de personas que esperan por un libro que, de paso, vendrá con cantidad de detalles y nombres mal traducidos, y quizás mas caro que la puntual versión en ingles.

    Mejor ni lo compremos (bah, igual lo compraremos jejeje)

  • nanablack dice:

    han cambiado el título talisman significa amuleto no reliquia!!
    yo como se portugués (nací en brasil) me estoy planteando comprarme el libro pero no me gusta nada leer en portugues!!!
    creo que si no tarda mucho salamandra me lo comprare en portugues

  • colalagarto dice:

    nanablack yase q vos sabes mas portugues q yo pero puede ser q amuleto quede mejor no?xq vieron q en brasil decir bonito es comun y lindo es como medio de puto??bueno talvez sea x eso………..y bueno los de salamandra me contaron q quieren hacer un record de cuanta gente pueden hacer enojar………ya estan casi x llegar al record…..q se apuren ya esto embola

  • colalagarto dice:

    nanablack yase q vos sabes mas portugues q yo pero puede ser q amuleto quede mejor no?xq vieron q en brasil decir bonito es comun y lindo es como medio de trolo??bueno talvez sea x eso………..y bueno los de salamandra me contaron q quieren hacer un record de cuanta gente pueden hacer enojar………ya estan casi x llegar al record…..q se apuren ya esto embola

  • James Ron Potter dice:

    a los de Salamandra hay que ponerles una bomba… jajaja… ya me estoy volviendo terrorista… jajaja.
    miren esto, ¿no ta muy marica?
    http://www.harrymedia.com/img/details.php?image_id=29616
    ¿qué opinan?… ta bien… ta bien… hay que verlo caracterizado pero igual… mmmm… no sep

  • nanablack dice:

    si tienes razon colalagarto, no es un cambio radical, solo lo quería informar, me parece fenomenal que lo adapten bien al portugues son sin duda mucho mejor que los de salamandra que creo que todavia estan talando los arboles para her el papel y finalmente traducir el libro!!! por que tardan muxiiiiiiiisimo

  • Jose Antonio dice:

    Felicidades Portugal, por un momento pense que nos tocaba…

  • Bellatrix dice:

    Osea que pedo se supone que Mexico ya lo deberia tener pero nosotros desafotunadamente nos llegara hasta el proximo año en febrero o abril esto es patetico :( almenos ya lo lei por internet porque no aguante la tentacion jeje :D luego nos avisan cuando nos llegan a nosotros, sale? bye y besos.

  • varopotter dice:

    yo no entiendo como pueden ser tan lentos
    van a anunciar el libro antes para marciano que para castellano.
    cuando el castellano es una de las lenguas con mas hablantes del mundo, pero a ellos les da igual. las otras editoriales no lo pueden sacar hasta que no salga la de salamanda(por lo menos en españa)

  • varopotter dice:

    -segun salamandra “J.K. ROWLING ANUNCIA LA PUBLICACIÓN DE LA SÉPTIMA ENTREGA DE HARRY POTTER (02/02/2007)

    El pasado 1 de febrero J.K. Rowling anunció que la séptima y última entrega de la serie de Harry Potter, titulada Harry Potter and the Deathly Hallows, se publicará en inglés el 21 de julio de 2007. Tanto la traducción del título como la fecha de publicación de la edición en castellano se decidirán cuando se conozca el contenido y la extensión de la obra. Ediciones Salamandra dará la información en su debido momento.”
    -segun los fans de harry potter:”salamandra pasa de todos nosotros y de harry potter”

    si alguno de vosotros piensa al contrario que yo que me lo cuente:

    balvarito@hotmail.com

    fdo:varopotter

  • James Ron Potter dice:

    nanablack
    no estan talando árboles, estan reciclando el papel, recorda que usan papel ecológico… jajaja.

    varopotter
    lo que pasa es que los de Salamandra son lentos porque son gallegos… jajaja… cuac… jajaja… chiste argentino.
    no, en verdad es que no saben inglés, tonses tan traduciendo palabra por palabra con un diccionario al lado… no te preocupes que para el 2010 lo tenemos y a la enciclopedia para el 2018… jajaja.
    joder, si lo único que pretendemos es que por lo menos nos den algo de información, la tapa, la fecha de salida, ALGO. ¿es pedir mucho, carajo?

  • nanablack dice:

    James Ron Potter se me habia olvidado ese detalle!! jejeje es tanto el odio que hasta me olvide de lo que hacen bien…
    Pues si ellos no estan fabricando el papel no me explico que lo hagan tan lento ;)

  • alexia dice:

    ME ALEGRO POR PORTUGAL :) FELICITACIONES!

  • alexia dice:

    pero hablando en serio donde esta salamandra¿? sera lo que dijo erija lo llevoun objeto volador no identificado¿? jaja

  • Sirius123 dice:

    No vale, nosotros también queremos el libro :( .

  • Gutti dice:

    JAJA el libro va a salir en BRAILLE antes que en español!!!!

  • garlock_gryffindor dice:

    nós temo-lo o livro e No

    Asi deben decir los protugueses y los brasileiros
    “nosotros tenemos el libro y ustedes no”
    maldita salamandra
    deberia llamarse tortuga o caracol
    maldicion
    y Garlock dijo:
    -Muere salamandra- sacando su varita apunto a todo el equipo de la editorial,-aveda kedavra- y mato al director de salamandra.
    Los demas empleados se humillaron ante el y en 2 dias tradujeron el libro.

    FIN
    jijijijiji
    Hecho por mi

  • zaki granger dice:

    ja ja se me hace que antes de que salga el libro en español, voy a aprender portuges e irme a brazil ,.jaja

  • colalagarto dice:

    jaja q es braille?

  • lau* harrys girlfriend dice:

    DIOOSSS NO AGUANTO MASS!!…SI NO AVISAN YAA HAY Q HACER ALGO POSTAA ..MANDARLES FIRMASS MAILSS..QUIERO SABER COMO MANDARLE UN MAIL A SALAMANDRAA!..:( :( :(
    CREO Q SI SIGO ASI ME VOY A VOLVER LOKK!! :@
    ahora sii ya toy mas tranquilaa..

    felicidades portugall!!! desearia saber portugues^^

  • nanablack dice:

    braile es el codigo/forma en la que leen los ciegos (los puntitos) SALAMANDRA DA ASCO!!!!!! no me lo puedo creer tendrian que estar orgullosos de traducir un libro como HARRY POTTER y nos agradece a los fans de esa forma !!! libros como Har ry potter es el que le da el prestigio que tiene hoy en dia!! me siento decepcionad y muxo peor ABANDONADA.

    me he enfadao!! :(

  • yo no puedo mas nop puedooooooooooooooo es demasiado estupido

  • Anti-Salamandra dice:

    1ero: yo se portugues
    2do: yo ya lei el libro (lo copie de spanish hallows, lo corregi en word y lo imprimi, y es solo mio, y no se lo vendo a nadie por nada del mundo muggle ni magico)
    3ero: es obvio que salamandra ni siquiera se molestara en decirnos el titulo, ni mostrar la portada, tendremos que esperar hasta el 2008, que puede llegar a ser los talismanes de la muerte o las reliquias de la muerte, pero seguro que traducen mal con un titulo horrendo: La busqueda de los Horrocruxes, el misterio de los peverell, los estupidos de salamandra, el relleno del sandwich, etc… pero que demonios le costaba a todo el mundo lanzar el libro en todos los idiomas en un solo dia? que feo ver como todos los paises ya tienen el libro en sus manos mientras nosotros esperamos el nuestro :( , que mal que estan salamandra, quisas emecé, que fue el primero que tradujo harry potter (y por rara razon dejo de traducir) pudo haber traducido mas rapido y mucho mejor… quisas los de salamandra no saben traducir, o peor, no saben LEER y buscan a alguien que los ayude a traducir, un traductor barato. Bueno, creo que ya insulto demasiado a salamandra (esa maldita editorial &0$%@ que no sabe…!!!) a si que dejo de escribir. Chao

  • Gutti
    ajajajaja… simplemente genial… jajaja
    fuera de joda, yo tengo un amigo que es ciego así que por lo menos él va a estar contento, ¿no?.

    colalagarto
    braile es la manera como leen los ciegos, son unos puntos en relieve puestos en hojas (creo que se utiliza un papel especial para eso) de diferente manera para que formen palabras, los ciegos pasan sus dedos por ahí y pueden leer. espero habertelo explicado bien, sino después te doy el mail de mi amigo y que te lo explique él mismo.

    lau* harrys girlfriend
    metete en la página de salamandra creo que por ahí tiene que haber algún mail en donde podamos reputearlos.

    Anti-Salamandra
    un traductor barato y BURRO

  • Se me ocurre esto:
    Los posibles títulos de Salamandra (total traducen lo que se les canta la gana y como se les canta la gana):

    1- Harry Potter y los regalos de la muerte
    2- Harry Potter y la varita, la capa y la piedra
    3- Harry Potter (la muerte le sienta bien) – jajaja, este ta bueno, ¿no?
    4- Harry Potter (el muerto vivo) – ya saben a lo que se refiere
    5- Harry Potter y las voces del más allá – extraido de la parte cuando habla con sus padres, Sirius, Remus y Dumbledore
    6- No te mueras chavón que te queremos – título creado por los fans
    7- Harry Potter palmó y resucitó
    8- Harry Potter (vengaré las muertes de Fred, Ojoloco, Hedwig, Dobby, Colin, Remus, Dora, Snape, etc, etc, etc) – título medio largo, ¿no?

    Por ahorita no se me ocurre ningún otro.

  • kim dice:

    joer con la editorial salamantas…. l bagos son , si seguro k nos diran que lo tendran traduicido para el julio de 2008!

  • alexia dice:

    oajala que pongan harry pottery las reliquias de la muerte o algo asi XD miren si ponen harry potter y el muerto santifica XD nada que ver ajjajaj

  • alexia dice:

    HOY ES EL CUMPLE DE MINERVA McGONAGALL!!!! :D
    que los cumplas feliz :D muy feliz :D jaja

  • GRACIAS ALEXIA POR ACORDARTE DE MI CUMPLEAÑOS!! LOS DEMAS SE OLVIDARONN..
    DR … PUBLICALO
    DIOS
    ME ENERVE
    YA..

    MINERVA MCGONAGAL (Ademas de Emily Delahunty y Miss Brodie)..

    LAU MAGGIE SMITH
    ODB

  • theWickedman dice:

    FELICIDADES PORTUGAL!! me dara tiempo hasta de aprender ingles antes de ke lo publiken

  • Tonks Lupin dice:

    Salamandra es una editorial de ******** que no hace un ******** porque son muy ***** y ****** pero no nos olvidemos de *******, ********, ***, ******.
    Ya me desahogué xD
    No puede ser que a las dos horas de que salga el libro en inglés ya haya por lo menos 10 traducciones de él en Internet y los de Salamandra se tarden dos meses y un poco más…
    FELICIDADES PORTUGAL

  • nicole dice:

    hay ustedes solo se quejan de salamandra yo prefiero q se tarden pero q lo hagan bn todo y que quede fabulosa la portada y todo !!!! la vdd m alegro x portugal y por los paises q ya tiene harry potter en su idioma hay hace mucho q no comentaba solo m mtia y leia pero ya voy a empezar a comentar jaja bye !!!los kiero

  • garlock_gryffindor dice:

    http://harrypottermaniaco.wordpress.com/
    sheken mi blog
    aaaaaaaaa
    y feliz cumple profesora mcgonagall

  • nicole
    por más que sean lentos como caracoles no te hagas ilusiones porque va a estar traducido como el carajo igual.

    garlock_gryffindor
    muy bueno tu blog

  • conny dice:

    uxa!!!! q bien por los blasileros!!! pero q mal por mi!!!!!!!!!! wenu a esperar nu mas en too caso ya lo lei, pero igual qro leerlo de la editorial… de puro mala onda q son no lo han dado algunas pistitas q sea!

  • ey
    si k esta shido mi blog
    espero poder tenerlo actualizado
    y va a ser un blog afiliado de bloghogwarts.com
    ijijijijij
    y grax Dr. hallows
    fue un honor tener su comentario en mi blog
    espero poder tenerlo seguido
    y ya sabe lo k nencesite se lo comento
    y que onda con mis post
    ya tienen un chorro
    eran noticias d eultima hora
    pero weno
    estuvo mejor tu post sobre el kumple de mcgonagall

  • tanis dice:

    no puede ser que ya va a salir en portugues, me entere que en octubre sale en italiano y que en noviembre sale en turco!!!!! Y EN ESPAÑOL QUE??????????? se supone que el español es el segundo idioma mas importante del mundo… porque la editorial salamandra se esta tardando tanto???? que decepcion, me contenta por los portugueses, italianos y turcos, felicitaciones, que suerte tienen.

  • Esta super el blog de garlock_gryffindor… Hace poco actualice mi blog porque lo tenía en el olvido xD

Feed RSS 2.0 para los comentarios de este post. TrackBack URL


Dejar un comentario

BlogHogwarts © 2007-2012 - EN - Harry Potter. Usa WordPress + Diseño por TheBuckmaker y modificaciones por Saiseihogo.
Políticas de Privacidad | Licencia de Uso | BlogHogwarts no está asociado con J.K. Rowling o Warner Bros.