Para comenzar nos gustarÃa conocerte un poco más y preguntarte sobre tu trabajo como traductor. ¿Por qué decidiste dedicarte a este oficio?
Fue bastante casual. Yo querÃa ser escritor, no traductor, y habÃa terminado como profesor de secundaria. Un dÃa, tras publicar mi primera novela, Tengo palabras de fuego, me surgió la posibilidad de hacer traducciones para la editorial Emecé, actual Salamandra, que era la que habÃa publicado mi novela. La primera traducción que hice les gustó tanto, que me encargaron después continuar con la serie Harry Potter, que habÃa iniciado una traductora argentina, Alicia Dellepiane. Sin embargo, hasta varios años después no me di cuenta hasta qué punto me gustaba esto de traducir, más o menos hasta hace cuatro años. Pero volviendo a mis comienzos, la verdad es que lo de dedicarme a la traducción fue un salto en el vacÃo sin red, de los que me encanta dar. Dejé un trabajo, el de profesor, mejor pagado y que me exigÃa menos, pero que no me satisfacÃa, sencillamente porque no creo que se me diera bien.
Si quieren saber más sobre sus nuevos proyectos y su reflexión sobre el oficio de traducir, los invitamos a leer la entrevista completa.
comentarios
Warner Bros. Discovery ha revelado recientemente los rumores sobre el elenco de la nueva serie…
La plataforma de streaming Max, antes conocida como HBO Max, ha confirmado oficialmente la producción…
El próximo videojuego de Harry Potter permitirá a los jugadores personalizar la voz de su…
En las últimas horas ha corrido el rumor de que se podrÃa estar preparando una…
La editorial Bloomsbury ha ideado, para celebrar el vigésimo aniversario de la publicación de Harry…
Por fin tenemos a nuestra disposición el juego más esperado para nosotros este año: Harry…