La Casona del Bravial, en Blimea, acogió un encuentro donde además de la presentación oficial del primer libro, los asistentes charlaron con el traductor acerca de las dificultades que tuvo, el resultado final, y todo lo que supone dar vida a este joven aprendiz de mago en habla Asturiana. Según explicó González, la escritora JK Rowling tiene mucha riqueza, aprovecha mucho el lenguaje, las construcciones de las palabras, juega mucho con fonética y con significados ocultos, una tarea complicada en la traducción para que no perdiera la esencia del personaje.
Se estima que los libros de Harry Potter se han traducido a 67 idiomas, asà que ya podemos agregar uno más a la lista. El Asturiano o Bable es la lengua tradicional del Principado de Asturias, perteneciente al subgrupo Asturleonés. Cuenta con su propia gramática, diccionario de la lengua Asturiana, y normas ortográficas :)
comentarios
Warner Bros. Discovery ha revelado recientemente los rumores sobre el elenco de la nueva serie…
La plataforma de streaming Max, antes conocida como HBO Max, ha confirmado oficialmente la producción…
El próximo videojuego de Harry Potter permitirá a los jugadores personalizar la voz de su…
En las últimas horas ha corrido el rumor de que se podrÃa estar preparando una…
La editorial Bloomsbury ha ideado, para celebrar el vigésimo aniversario de la publicación de Harry…
Por fin tenemos a nuestra disposición el juego más esperado para nosotros este año: Harry…